常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

衝動買い

早稲田大学で開かれている「英語音声教育研修講座」が終わった後,ゼミのメンバーで古本屋巡りをしました。

多少痛みや日焼けによる変色はあるものの,古本屋には手頃な値段の良書が山積みされています。天井まで積み上げられている本を見るとつい「汗牛充棟」という四字熟語が思い浮かびます。冷房がない室内の中,汗を垂らしながら必至に本をあさりました。3,4軒古本屋をはしごした結果,今日も思い切って何冊か本を衝動買いしてしまいました。会計をしている最中に,ふと「衝動買い」は英語で何と言うのだろうという疑問が頭に浮かびました。

辞書で調べてみると,「衝動買い」は“impulse buying”, 「衝動買いのくせがある」は“have an impulse buying habit”と出ていました(『スーパーアンカー和英辞典』第2版,学研教育出版)。また,以前田邉先生に“compulsive shopping”という表現を教えて頂いたのを思い出しました。実際に『ジーニアス英和辞典』(第4版,大修館書店)でcompulsiveを調べてみると,第一義の意味として「《正式》強制的な;(心理的に)やむにやまれぬ」と記されていました。用例にも目をやると先ほど述べた“compulsive shopping”(衝動買い)以外にも“a compulsive smoker”(タバコを吸わずにはいられない人)という表現がありました。この例文からも(心理的に)何かせずにはいられないといったニュアンスが受け取れます。

衝動買いでも掘り出し物を安い値段で買えた時は嬉しいですね。ちなみに昨日古本屋でゲットした本です。(ゼミ生 camel)