常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

zap

スウェーデンでスピード違反により捕まり,その罰金が世界一となったというTelegraph.uk.coにあったSwedish motorist facing world's biggest speeding fineという記事から。
He escaped being zapped by numerous radars en-route simply because he was going too fast and they were incapable of clocking speeds beyond 200kph (125mph). It was a new generation of radar machines that finally caught him travelling at close to 300kph (186mph).
"I think the speedo on the car, which is new, is faulty," he told police by way of an explanation.
The police arrested him shortly afterward and released him after questioning.

zapというのは「…を(銃で)殺す;…を撃つ; …を攻撃する, 打ち負かす;…をす早く動かす;…を(口で)やっつける」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)という意味ですが,ここではレーダーで「捕まえる」という意味で使われています。
ちなみにspeedoはspeedmeterのイギリス表現です。
それにしても,速すぎると古いスピード測定器には引っかからないというのは初めて知りました。でも,いくらBenz SLKのAMGを新車で購入して浮かれていたとはいえ,スピード違反はいけないですね。(院生 小山本)