常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

So Eerie

足立区の「生き仏」(living Buddha)事件。ミイラ化(mummify)とか「白骨状態の」(skeletal )などということばを久しぶりに聞きました。不気味の一言です。でもちょっと好きかも。(Cherry well)
Tokyo's 'oldest man' had been dead for 30 years
Officials had planned a birthday celebration to honour Mr Kato but they found him dead
He was thought to be the oldest man in Tokyo - but when officials went to congratulate Sogen Kato on his 111th birthday, they uncovered mummified skeletal remains lying in his bed.
Mr Kato may have been dead for 30 years according to Japanese authorities.
They grew suspicious when they went to honour Mr Kato at his address in Adachi ward, but his granddaughter told them he "doesn't want to see anybody". Police are now investigating the family on possible fraud charges.
'Living Buddha'
Welfare officials had tried to meet Mr Kato since early this year. But when they went to visit, family members repeatedly chased them away, according to Tomoko Iwamatsu, an Adachi ward official.
Authorities grew suspicious and sought an investigation by police, who forced their way into the house on Wednesday.
They discovered a mummified body, believed to be Kato, lying in his bed, wearing underwear and pyjamas, covered with a blanket.
Mr Kato's relatives told police that he had "confined himself in his room more than 30 years ago and became a living Buddha," according to a report by Jiji Press.
But the family had received 9.5 million yen ($109,000) in widower's pension payments via Mr Kato's bank account since his wife died six years ago, and some of the money had recently been withdrawn.
The pension fund had long been unable to contact Mr Kato.
"His family must have known he has been dead all these years and acted as if nothing happened. It's so eerie," said Yutaka Muroi, a Tokyo metropolitan welfare official.
http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-pacific-10809128