常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

超伝導

今日のDY(07/30/10)にあった記事(3面)からです。物質・材料研究機構茨城県つくば市)の研究チームが鉄を含む化合物の一種を飲用酒に漬けた後に冷やすと,電気抵抗がゼロになる超伝導状態になることを発見しました。さてこの「伝導」を英語で何というでしょうか。
すぐに思い浮かんだのはconveyとい単語。辞書にはconveyで「〈物が〉〈音熱電気においなどを〉(人に)伝える」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)とありました。
しかし,記事の見出しは以下のようになっていました。
Sake-soaking experiment creates superconductor
conductを調べてみると「〈熱電気音などを〉伝導する, 伝える」とありました(同上)。「〈クラスなどを〉指導する, 〈会合などを〉運営する, 〈業務などを〉管理する, 処理する,」や「〈楽団などを〉指揮する, の指揮者を務める」という意味を考えがちですが(同上),今回のように「伝導」という意味もあることを押さえておく必要がありますね。(院生 小山本)