常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

kowtow

Persimmonが扱ったDY(7/22)の記事の見出しから英語表現を拾っていきます。
cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20100723/1279891174
Tea Party kowtows to NAACP
今回採り上げるのはkowtowという動詞です。『スーパーアンカー英和辞典』(第4版,学研教育出版)にはkowtowで「1.(人に)ぺこぺこ頭を下げる,卑屈に追従する(to) 2. 叩頭(こうとう)する(古い中国式のおじぎ)」とありました。
辞書にも中国語に由来すると説明があり,それは「叩頭」という漢字からもわかります。このようにある言語から表現がそのまま他の言語に取り込まれることを「借用」(borrowing)といいますが,judo,kaizen,anime,manga,karaoke,bento,hankoなど,日本語から英語へ取り込まれたものもあります。(院生 小山本)