Call for papers
Two symposia to be held at the University of Oslo (Norway)
"Voice in Retranslation"
(21-22 October, 2010)
"Voice in Theater and Film Translation"
(11-12 November, 2010)
The notion of "voice" is used within other disciplines (poetics, discourse analysis, linguistics, pragmatics, narrative theory, film studies) to understand the discursive negotiation of persons and their identities. Yet how may a concept of "voice" help Translation Studies to study and understand the discursive negotiation of identities and cultures in contact? The symposia "Voice in Retranslation" and "Voice in Theater and Film Translation" explore this question. They explore the idea that the concept of "voice," partly imported from other disciplines, can also be a powerful tool to describe translation practices and intercultural discursive identity. "Voice" namely seems to capture the important idea that words are discourse by people with intentions, norms, identities, agency, power.
The symposium "Voice in Retranslation" is looking for papers which explore some notion of voice that applies to retranslation.
Kaisa Koskinen (Tampere):
"Voice(s) in Retranslation: Muted, Heard, Persistent, or Criticized"
Outi Paloposki (Helsinki):
"The Voice of the Retranslator"
(Convener: Cecilia Alvstad: firstname.lastname@example.org)
The symposium "Voice in Theater and Film Translation" is looking for papers which explore some notion of voice in film and/or theater translation.
Jorge Díaz-Cintas (Imperial College London):
"I Subtitle, You Subtitle, We All Subtitle"
Aline Remael (Artesis University College):
"The Audiovisual Translator as Re-enunciator"
(Conveners: Rosario Garnemark & Jeroen Vandaele: email@example.com)
Deadline for abstract submission (for both conferences): July 31, 2010.
Notification of acceptance: August 15, 2010.
NO conference fees will be charged.