常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

presentとgift

まず,辞書で調べる前に予想してみると,日本語では「ギフトカード」や「ギフトセット」,あるいは「バースデイプレゼント」,「クリスマスプレゼント」などというところから,giftはお歳暮のようにちょっと堅い印象を,presentの方が簡易的な印象を受けます。
ここで『プログレッシブ英和中辞典』(小学館)でpresentを調べてみると以下のような説明がありました。
「present, gift共に「贈り物」を意味する一般語. giftのほうがやや改まった言葉で, 高額高価な贈り物をさすことが多い:The building was a gift of a rich alumnus. 建物は富豪の同窓生からの贈り物であった」
LDOCEでも調べてみると
gift:something that you give someone, for example to thank them or because you like them, especially on a special occasion.
present:something you give someone on a special occasion or thank them for something.
とありました。なるほど,だからbirthday presentあるいはChristmas presentなんですね!ちなみに,小山本は今年の誕生日は妹と家にいました(presentは特になし)。来年はどうなんだろうか...(院生 小山本)