常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2012-07-15から1日間の記事一覧

two sides of the same coin

このような記事を読むとワクワクします。日本のメディアではこのような情報はあまり流してくれないので、どうしてもクラシック好きにとって英語に普段から触れることは必須だと思います。フルトヴェングラーとトスカニーニは20世紀前半の偉大な指揮者(も…

forced entry

本日(07/15/2012)のthe DYから英語表現を拾います。俳優のシルベスター・スタローンさんの息子のセイジ・スタローンさんが自宅で亡くなっているのが見つかりました。どうやら犯罪に巻き込まれた形跡はないようです。 (Reuters) - Aspiring actor and filmm…

subject

メキシコでギャングが青年団体のキャンプを襲いました。Mexico gang attacks Christian youth camp Mexican police are searching for an armed gang that attacked a Christian youth camp outside Mexico City. Prosecutors said the gang subjected the c…

Big One

災害の際に首都機能を移転する「新首都」の検討が行われています。Big Oneは「1,000ドル」「大便」「大うそ」「一番大切なもの」などの意味の他に,「巨大地震」という意味もあります。7月3日にあった結構,大きな地震以降,小さなものが頻発しています。気…

run out of language

クリントン米国務長官は13日、子どもを含め200人以上が犠牲になったシリア中部ハマ近郊での虐殺行為を非難する声明を発表しました。run out of languageは文字通り,「言葉がない」なので,「言語に絶する暴力」「筆舌につくしがたい」と訳せます。(UG…