常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

insomnia 復習

今日は、日本で部分日食が観測出来ました。そんな日食には、驚きの言い伝えが存在しています。

Some people also believe that stepping outside during an eclipse can cause heart problems, insomnia, mental disorders, and mess with the monthly menstrual cycle. But none of these has a scientific explanation or answer. It is still not known what could possibly be the reason for such practices to be so popular and existed for so many years. It is up to your discretion to decide if you want to believe them or not, but if you are trying to use science as a yardstick to understand the reasons behind the practice, science has little to offer.

以下省略

https://www.timesnownews.com/health/article/surya-grahan-partial-solar-eclipse-on-january-6-how-it-affects-your-health-myths-or-truth/342230

insomnia /ɪnˈsɒmniə/ を取り上げます。文脈から、何らかの病気を指していることが分かります。以下で確認していきます。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「不眠症」とあります。また、LDOCEでは “if you suffer from insomnia, you are not able to sleep” と定義されています。例文を2つ確認します。He suffered from insomnia and was taking sleeping pills each night.とWorking outdoors all day certainly did wonders for my insomnia.です。「英・語・源」をみると、ラテン語のsomnus(=sleep)に由来していると載っていました。

私は、今日の日食は残念ながら見ることが出来ませんでした。観察グラスを持っていなかったためです。しかし、その後調べてみると、今年にはもう一回のチャンスがあることがわかりました。2035年には皆既日食も見られるので、ほれらを楽しみにしたいと思います。(seventh-dan)