常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

winterize

本日はBoxing Dayだったため、カルガリーにある大きなショッピングモールに行ってきました。やはり、どの店も全商品40パーセントオフなどの大きなセールを実施しており、大勢のお客さんで溢れかえっていました。今回の買い物の目的はとにかく日本よりはるかに厳しいカルガリーの冬を凌ぐための物を揃えるということでした。そんななか靴屋さんの店員さんとの会話の中で出てきた表現を紹介します。winterizeです。私が持っていた靴は雪が積もると足先の感覚がなくなるくらいびしょびしょになってしまうようなスニーカーだけだったので、「雪の時に履ける靴を探している」と伝えたときに用いられていた単語です。winter + izeなので、意味は容易に予測できましたが、家に帰って改めて調べてみました。以下辞書の定義です。

Oxford Dictionary of English (2th): “chiefly 《N. Amer.》adapt or prepare (something, especially a house) for use in cold weather”

Collins Free Online Dictionary: “《US and Canadian》to prepare (a house, car, etc.) to withstand winter conditions”

ジーニアス英和辞典』第5版(大修館):「⦅主に米⦆〈自動車・家屋〉に[不凍液・断熱材で]防寒装備をする」

調べてみると主に自動車や家に対して用いられるということが一般的だということがわかりました。

その後他の店舗でこの単語を使用してみたところ、必ずwaterproof もしくは water-resistantの靴を紹介されたので伝わることにはしっかりと伝わるということを実感することができました。ちなみにwinterizeを用いた店員さんの前に聞いたお店の店員さんは単純にto wear in snowという表現を用いていました。(ko-chi @ Calgary)