常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

walk out 復習

もしアメリカがINF撤廃条約から離脱したら、ロシアがミサイル開発を再開するかもしれません。

Russian President Vladimir Putin on Wednesday warned the United States that if it walks out of a key arms treaty and starts developing the type of missiles banned by it, Russia will do the same.
以下省略
http://the-japan-news.com/news/article/0005395086

 walk outを取り上げます。過去のブログにも取り上げられているように「ストライキする」といった意味があるのは知っていましたが、ここではどのような意味なのでしょうか。
 『ジーニアス英和辞典』(第四版、大修館書店)には「〔人・仕事などを〕見捨てる、〔責任などを〕放棄する」とありました。LDOCEには"to stop working as a protest"と定義されています。
 ちなみに今日、授業内で『ナイトミュージアム』を見ました。作中のセリフに私の聞き間違えでなければwalk us outというものがあったかと思います。日本語字幕は「私たちを見送ってくれよ」となっていました。調べてみたところ、『ジーニアス英和辞典』にもwalk someone outで「(歩いて)〈人〉を(見)送る」と記載されていました。(rain)

walkout - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
walkout 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
walkout #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から