常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

scrub up well 復習

先日、Instagram上でIrishの友人(過去に専修大学国際交流会館で会った)の投稿を見ていたところ、ある表現に出会いました。実際のやりとりがこちらです。

Jack: Mandatory grad gram and cheesy caption “proof attendance doesn’t matter”

His friend: Congrats Jack, ya big swot! You scrub up well!

彼の投稿には、大学卒業を迎えた学生らのドレスアップした写真が多く載っていたので、上記のscrub up well は dress upの類語だと予測しました。以下で意味等確認していきます。

Cambridge English Dictionaryを引くと、“said about someone when they have made an effort to look nice.” と定義されていました。

以上から、やはりscrub up wellで「普段よりおめかしする(格好・服装)」と訳すことができます。こういった小さな機会であっても、それを通じて自分の使える表現の範囲を増やしていけるのは嬉しいものです。(bro-taro-world @ Calgary)


dress up - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から