常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sanitizer 復習

大阪大学医学部附属病院で、「ローマの休日」に出てくる「真実の口」を模したあるものが導入されたようです。

SUITA, Osaka Prefecture--Intimidating as its expression may be, a “Mouth of Truth” sculpture at a hospital here is drawing plenty of smiles, and, hopefully, helping to curb the spread of the flu.

Osaka University Hospital has installed the hand sanitizer device inspired by the marble mask in Rome as influenza season approaches.
http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201811050054.html

本日取り上げる表現は、“sanitizer” /sǽnitàizər/ です。記事の内容とそこに載っていた写真を参考にして、この単語が「消毒液」を表す単語だと推測しましたが、一体どういう意味なのでしょうか。
普段愛用している『ウィズダム英和辞典』でその意味を調べてみましたが、そこにはこの単語が載っていませんでした。そこで、電子辞書の中に入っている『自然科学系英和大辞典』で調べてみると、そこには「(食物などの)消毒剤」と載っていました。
もともとこの単語の動詞形である ”sanitize” が「〈物〉を衛生的にする」と愛用している辞書には載っていました。そこから「消毒剤」という意味になることは容易に想像がつきます。

最近は身の回りでウイルス感染が流行っているという噂をよく耳にします。皆さんもしっかりと ”sanitize” するように心がけてください。(Morihiro)

sanitize - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から