常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ill-wisher 復習

先生がlecture noteで使っていた単語を紹介します。ill-wisherです。つながれている単語自体はよく目にするものなので、ニュアンスはすぐにつかめましたが、ピタリとはまるものが頭に浮かばなかったので調べてみました。以下辞書の定義です。

Merriam-Webster: “one that wishes ill to another”

Collins Free Online Dictionary: “a person who wishes evil or misfortune to another”

ジーニアス英和辞典』第5版(大修館):「他人の不幸を願う人」

定義を見てill自体に「不幸、不運」という意味があったということを思い出しました。このことに気づければ、すぐに意味を理解できたのに、と悔しさを感じています。

反対に「他人の幸福を祈る人」という意味で用いられるのがwell-wisherです。(ko-chi @ Calgary)