常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

huddle 復習

 CSファイナルの第3戦でソフトバンクがライオンズを降し、2勝2敗のタイに持ち込みました。

Hawks hammer Lions, even series at 2-2

TOKOROZAWA, SAITAMA PREF. – Fukuoka SoftBank Hawks catcher Hiroaki Takaya gathered his teammates in a huddle around him near the visitors’ dugout and delivered a message intended to pump them up before facing the Seibu Lions.

以下省略

https://www.japantimes.co.jp/sports/2018/10/19/baseball/japanese-baseball/hawks-hammer-lions-even-series-2-2/#.W8pz70pcXDs

 気になった表現は、huddle // です。試合前に選手たちを集めたとあるので、in a huddleで円陣を組むことを表しているのではないかと考えました。
 まず『ウィズダム英和辞典』でhuddleを引いたところ、「秘密会議;⦅アメフト⦆ハドル、作戦タイム」とありました。また、LDOCEではget/go into a huddleで“to form a small group away from other people in order to discuss something”と定義されています。記事ではgathered his teammates in a huddleという形で使われていますが、これもほとんど同じ意味で使われているのではないかと思いました。その後にaround himと続くので、高谷選手が中心にいて、周りを円になって他の選手が囲んでいる状況を表しているのだと思います。インターネットの画像検索欄でhuddleを検索するとスポーツ選手が円陣を組んでいる画像などがのっているので、イメージを掴むために検索してみてください。(Blue Sky)

huddle 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
huddle for warmth - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から