常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

vermin 復習

 築地にすみ着いたネズミの駆除やアスベストの被害で市場の閉鎖が難航しています。

Vermin, asbestos fears complicate closure of iconic Tsukiji market

Abundant fish scraps and a labyrinth of drainage channels to take refuge in have made Tokyo’s Tsukiji market a perfect home for the plethora of rats, but it may be time for them to flee the ship.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201810160001.html

 気になったのは見出しのvermin /vˈɚːmɪn/ です。築地の閉場を妨げているということなので、ネガティブな意味を持つ単語であることはわかりますが、どのような意味なのでしょうか。
 『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「害獣⦅ネズミ・イタチなど⦆;害鳥;害虫⦅ハエ・シラミなど⦆;寄生虫」とありました。また、LDOCEでは“small animals, birds, and insects that are harmful because they destroy crops, spoil food, and spread disease”と定義されています。築地には約1万匹のネズミがいるとニュースになっていたので、 verminはこのネズミのことを指しているのだと思います。(Blue Sky)