常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

legless 復習

Legless Japanese businessmen: the photographer who caught a Tokyo epidemic (Skip the rest)

https://www.google.co.jp/amp/s/amp.theguardian.com/artanddesign/2018/oct/12/legless-japanese-businessmen-the-photographer-who-shoots-street-sleepers-pawel-jaszczuk-high-fashion

 今回取り上げる語は、legless /ˈlɛɡləs/ です。基本単語である leg「足」に less が付いているので「足のない」と読めますが、記事の写真を見てわかるように、男性が「酔っ払っている」ことを表す単語だと推測できます。シンプルな表現ですが、面白さを感じたので、以下で見ていきます。
 この語の意味を Cambridge Dictionary でみると、“extremely drunk” とありました。また、Collins Dictionary には “If you say that someone is legless, you mean that they are extremely drunk.” と定義されています。LDOCE には イギリス英語で informal という情報も載っていました。
 おそらくひどく酔っ払っている人は、まるで足がないかのごとくふらつくこと、あるいは立ち上がれない様子からこのような表現が出てきたのだと推測できます。
 以上のことから、legless は「ひどく酔った」という意味であることがわかりました。(OkaUchi)