常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

snarl 復習

台風24号は交通網に大きな影響を与えました。

Much of the transport network in the Tokyo metropolitan area remained snarled with delays on most train lines and chaos at stations on the morning of Oct. 1, after powerful Typhoon No. 24 ripped through Honshu overnight.

(以下省略)

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201810010012.html

この記事からsnarl /snάɚl/ を紹介します。文脈から「混乱」と推測しました。
ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)には「混雑, 混乱, 紛糾(状態)」また「<交通・話・事態など>を混乱させる」とありました。LDOCEは “to prevent traffic from moving” と定義しています。またsnarl-upで「交通渋滞」と表現できます。
ちなみに、語源は「わな」を意味するsnareと同じもののようです。

この台風により交通が大幅に乱れました。自身の最寄駅は入場規制を行っていたらしく、多くの人々が混乱状態だったそうです。
ちなみに、現在フィリピン東に位置している台風25号も同じ経路を通っているそうです。これも日本列島を横断するのでしょうか、心配です。
(amphibian)

snarl 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
snarl 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
snarl-upにはまった - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
snarl #4 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から