常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

gyrate 復習

Supermodel Lais Ribeiro strutted her lithesome 6-foot frame across the stage last November at the annual Victoria’s Secret Fashion Show, her 31-23-33 figure barely contained in the company’s Fantasy Bra.

As she did her thing, Harry Styles gyrated on the stage and belted out his hit single, “Only Angel.”

https://nypost.com/2018/08/17/why-victorias-secrets-idea-of-sexy-may-be-killing-its-brand/?utm_campaign=iosapp&utm_source=pasteboard_app

気になったのは発音に注意したいgyrate /dʒάɪreɪt/ です。『ジーニアス英和辞典』で調べると「旋回する」「挑発的に踊る,体を動かす」「〈価格などが〉急変動する」という自動詞の意味と、「渦巻き状の」という形容詞の意味を持つことがわかりました。

続いてLDOCEを参照すると、1つ目に“to turn around fast in circle”と定義されています。例文を見てみるとThe dancers gyrated wildly to the beat of the music.とあり、上記と同じようにステージの上で回転している姿が浮かびます。

『オックスフォード新英英辞典』で語源を調べると、early 19th cent. : earlier (early 17th-cent.) as gyration, from Latin gyrat- ‘revolved’, from the verb gyrare, from Greek guros ‘a ring’.とありました。つまり、ring「指輪」の形から「旋回する,回転する」と意味になったことがわかります。(Kiwi girl)

gyrate - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
gyrate #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から