常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

stir up 復習

Artist's Aboriginal portraits back in Tasmania after 170 years

A collection of 19th Century paintings of Aboriginal Tasmanians has gone on display in Australia for the first time.

English convict artist Thomas Bock painted the portraits of indigenous leaders in Tasmania in the 1830s - a time of infamous frontier conflicts.

The artworks have been kept in Britain, mostly in storage, since the 1840s.

The exhibition in Hobart has stirred up complex feelings for descendants of those featured in the paintings.

以下省略

https://www.bbc.com/news/world-australia-45217215



今回取り上げるのは、“stir up” です。意味が分からなかったため、調べてみました。
まず、LDOCEで引いてみると、“to deliberately try to cause arguments or bad feelings between people” とあり、『ウィズダム英和辞典』には、「(故意に)〈論争・もめごと〉を引き起こす」と載っていました。また、他にも「〈ほこり〉を舞い上がらせる、〈人〉を怒らせる、〈論争など〉を巻き起こす」という意味もあるようです。
ここでは、「その展示会は子孫に、複雑な気持ちを引き起こさせた」と解釈できると思われます。(Otoyo)

stir up - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から