常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cookie-cutter 復習

日本の首相は「平和」についてどのような考えをお持ちなのでしょうか。

Abe disappoints hibakusha with ‘cookie-cutter’ reply on treaty
NAGASAKI--Prime Minister Shinzo Abe left hibakusha here unimpressed when they questioned him over Japan’s snubbing of the U.N. Treaty on the Prohibition of Nuclear Weapons adopted last year.
(以下省略)

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201808100043.html

今回は見出しにあるcookie-cutterです。すぐに思いつくのは「クッキーの型抜き」ですが、ハイフンがあると他の意味合いになります。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)では「型にはまった, 紋切り型の」とあります。LONGMANには “almost exactly the same as other things of the same type, and not very interesting” と定義されていました。

以上のことを踏まえ、私たちが良く使う「ベタな」なども表現できると思いました。(amphibian)

cookie-cutter - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から