常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tweak 復習

 日本銀行は、30〜31日に開いた金融政策決定会合で金融緩和の強化を決定しました。

Bank of Japan tweaks ultraloose monetary policy in bid for flexibility

The Bank of Japan on Tuesday announced a set of monetary policy changes for the first time in almost two years, outlining a more flexible policy designed to let long-term interest rates “move upward and downward” as policymakers look to create more flexibility to continue unprecedented monetary stimulus.

以下省略

https://www.japantimes.co.jp/news/2018/07/31/business/economy-business/bank-japan-adjust-ultra-loose-monetary-policy-lower-inflation-forecast/#.W2Bk4UpcXDs

 見出しにある、tweak /twíːk/を取り上げます。文脈から、「実施する」といった意味になるのではないかと予想しました。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、第2義に「〈システムなど〉を微調整する」とありました。また、LDOCEでは“to make small changes to a machine, vehicle, or system in order to improve the way it works”と定義されています。「英辞郎 on the WEB」によると、ultraloose monetary policyで「金融の超緩和政策」という意味になるそうです。これを踏まえて考えてみると、tweakは「強化する」などと日本語をあててみるとしっくりくるのではないかと思います。(Blue Sky)

tweak 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

tweak #4 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

tweak #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

tweak#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

tweak - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から