常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hit it off 復習

皇室の絢子さまが結婚を発表しました。ちなみにお相手の名前が“けい“さんです。これまた偶然でしょうか。

Princess Ayako and Kei Moriya hit it off from their very first date, leading to the quick announcement of marriage for the third daughter of the late Prince Takamado and his widow, Hisako.

(以下省略)

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201807020051.html

今回は句動詞 hit offを紹介します。やはり語彙力を伸ばすには句動詞は欠かせないとGU先生に教えて頂きました。

文脈と文字から「射とめる, いい仲になる」という意味になると推測しました。

まずOxford English Dictionaryには “Be naturally friendly or well suited.” と定義されていました。やはり推測を同じ意味でしょうか。
確認のため『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)では「(…と)仲良くなる, 意気投合する(with)」とありました。つまり、絢子さまと慧さんの仲睦まじいことを表現しています。
また他の表現としてbecome friendsや少しニュアンスがズレますが、get aloneが挙げられます。

このようにして、同じことを表現するにしても色々な言い回しの英語が出てこなければなりません。しかし私には到底その力はないので、地道に英語の様々な表現や文法を拾っていくよう精進したいと思います。
(amphibian)