常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cub 復習

6月5日から、上野動物園のシャンシャン観覧が並んだ順になります。

Fans of Ueno Zoo’s beloved giant panda cub Xiang Xiang will be able to line up to see her as many times as they like per day, and without a special ticket, from June 5.

The first-come, first-served visiting system will be introduced one week before the star attraction reaches her first birthday on June 12.

Currently, fans need to obtain one of a limited number of tickets to see Xiang Xiang after entering the zoo gates from 9:30 a.m. The cub is still so popular that all tickets are snapped up by around noon on many days, according to Tokyo metropolitan government officials.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201805250044.html

注目した語はcub /kʌb/ です。

文脈からパンダのことを指しているのではないかと推測しました。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「(クマ・ライオン・キツネ・サメなどの)子、カブスカウト、(母獣が)子を産む、子ギツネ狩りをする」とありました。

また、LDOCEでは “a member of the Cub Scout organization” “the Cub Scout organization” “the baby of a wild animal such as a lion or a bear” とありました。

観覧については、現行の先着順で整理券を配る方法をやめ、並んだ順番に観覧できるようにすることで観覧者数を6000人ほど増やせるそうです。また、並んだ順にすることで待ち時間が長くなる可能性はありますが、1日に何度も見ることも出来るようになります。私もまだシャンシャンを生で見たことがないので、ぜひ行ってみたいと思います。(seventh-dan)

cub 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

cub 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

Polar bear cubs - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

cf. cub reporter