常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

poignant 復習

慶應大学のお笑いサークルコンビ「キャラメルアンセム」の紹介です。

前略

“I didn’t want to be a serious person who just studied all the time, but rather a ‘unique person,’” Watanabe said.

Being a fan of comedy TV shows, she joined the university comic dialogue club after entering the faculty of economics at Keio. She was the only female freshman in the club to volunteer to perform comedy, as the other female freshmen preferred operational positions and other backseat roles.

In her freshman year, she teamed up with Ishii, who studies in the university’s faculty of business and commerce. Ishii is in charge of developing the duo’s narratives.

He praised Watanabe, saying, “Her character is innocently cheerful, and she makes people laugh by playing the fool or making poignant remarks.”

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004399443

取り上げる単語はpoignant /pɔɪnjənt/ です。文脈から、的を射た発言の事ではないかと推測しました。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「胸にしみる、心が揺さぶられる、強く印象に残る、辛辣な、鼻をつく」とありました。また、LDOCEでは “making you feel sad or full of pity” と記載されていました。「英・語・源」で調べてみると、ラテン語のpungere(=puncture, stab, to prick)に由来することが分かりました。

「笑い」は人の健康にどのような影響を与えるかという研究が最近行われています。ストレス解消や健康に良いとされていますが、定義が難しく、それに関わる論文も少ないのが現状です。しかしながら、笑う門には福来るという諺にもあるように、笑うということには不思議な力があるのかもしれません。(seventh-dan)

poignant 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

poignant 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

bring~ to a poignant close - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から