常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

leatherback 復習

MYRTLE BEACH, S.C. — Officials say leatherback sea turtles, which are the world’s largest turtles, have appeared in South Carolina waters.

The Sun News of Myrtle Beach reported Tuesday that the state Department of Natural Resources is urging boaters to look out for the endangered reptiles. The department said in a Facebook post the turtles have been swimming near the shore following food sources like cannonball jellyfish.

Officials have asked people to report if they see any injured or dead sea turtles.

https://nypost.com/2018/04/25/worlds-largest-sea-turtles-spotted-in-south-carolina/?utm_campaign=iosapp&utm_source=pasteboard_app

レザージャケットでお馴染みのleatherにbackが付いた表現が気になりました。『ジーニアス英和辞典』でまずleatherを調べると「(動物の)なめし革,皮革」「革製品」「[~s](バイク用)革の上下服」「(犬の)耳のたれた部分」とあります。続いてleatherbackですが「オサガメ《革のような背甲を持つ大型のウミガメ》」とありました。上記のようにturtleが後ろに付くことやleathery turtleと表すことも可能です。

『オクスフォード新英英辞典』で調べると“a very large black turtle with a thick leathery shell, living chiefly in tropical seas”と定義されています。

オサガメは世界で最も大きく、甲羅を持たない唯一のウミガメです。leatherbackの由来がこのことからわかります。日本でも江戸時代に灯油用として平戸周辺の捕鯨業者に捕獲されることがあったそうです。浦島太郎物語の亀もオサガメかもしれません。(Kiwi girl)