常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

swallow one’s pride

 The long-awaited start to the baseball season has arrived. One manager receiving ample attention is Alex Ramirez, who last season led the Yokohama DeNA BayStars to the Japan Series for the first time in 19 years. Heading into his third season as a manager, Ramirez seeks to grab the Central League pennant and win the Japan Series ― the two goals the team fell short of in 2017. Before assuming the managerial role, he spent 13 seasons in Nippon Professional Baseball (NPB) as a player, winning many individual titles and becoming the only foreign-born player to amass 2,000 career hits in Japan. The BayStars skipper discussed the secrets to his success with The Japan News. …
 Sometimes it’s frustrating, but I have to swallow my pride and, hai wakarimasu. Gambarimasu. Forget about my personal thinking, forget about it, I’m going to do your thinking 100 percent and make the best out of it. That is the hardest thing to me. You cannot do two things out of three. You have to do three things, it’s a combination thing, I believe. (Skip the rest)

http://www.the-japan-news.com/news/article/0004350231

 今回取り上げる表現は、swallow one’s pride です。swallow の発音は /swάloʊ/ となります。「飲み込む」の意味をもつ swallow ですが、今回はどのように使われているか、以下で確認していきます。
 意味を Cambridge Dictionary でみると、“to decide to do something although it will make you feel embarrassed or ashamed” とあり、LDOCE には “to do something even though it is embarrassing for you, because you have no choice” と定義されていました。ここから「プライドを捨てる」という意味であることがわかります。
 スポーツはもちろん、英語の習得においても swallow one’s pride は言えることです。間違えることを恐れてしまいがちですが、恥じて何もしないよりも得るものは多いと思います。私自身、このことを忘れずに学習を進めていきます。(OkaUchi)