常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

keep an eye out 復習

アメリカが発動した鉄鋼輸入制限について、日本政府は警戒心を高めています。

The government and industries in Japan have raised a sense of caution over measures invoked by the United States on Friday to restrict steel and aluminum imports.

Although many experts say the direct repercussions on Japanese companies will be limited, some say this could be a blow to Japanese steelmakers, among others, if products that they become unable to export to the United States wind up flooding the market, driving prices down dramatically.

To avert trade wars leading to tit-for-tat retaliation, a calm response to the situation is needed.
以下省略
http://the-japan-news.com/news/article/0004326635

今回調べたのはタイトルにあったkeep an eye out forという表現です。「注意して見る」というような意味であると予想しました。『ジーニアス英和辞典』(第四版,大修館書店)にはkeep an eye outで「〔…を〕油断なく警戒する,目を皿のようにして探す」とありました。

 keep an eyeだけでも十分「よく見る」というような意味になるのではと思ったのでoutを『ジーニアス英和辞典』で調べてみたところ「最後まで,すっかり;完全に,徹底的に,もう十分すぎるほど」という意味があることが分かりました。そう考えるとkeep an eye outは思っているよりも「注意深く」というような感じがするのではないかなと思いました。過去のブログにKeep an eye outの他の言い方を見つけたのでそちらもご確認ください。あ(rain)
http://d.hatena.ne.jp/A30/20150908/1441661566:titile