常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sum up 復習

 サンダース氏のブラックジョーク炸裂です。

Trump is a 'pathological liar,' says Bernie Sanders

Senator Bernie Sanders has commented that US President Donald Trump is a “pathological liar.”

The erstwhile presidential candidate was asked on MSNBC to sum up the first 12 months of Mr Trump’s term.

Mr Sanders joked: “Has it really only been one year? I thought it was about 16 years.”

http://www.independent.co.uk/donald-trump-bernie-sanders-pathological-liar-first-year-in-office-a8171046.html

 sum upを取り上げます。『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)を引いたところ、to sum upのかたちで「要約すれば,結論として」と載っておりました。Oxford Dictionary of English (2th) には、“to state the main points of sth in a short and clear from”と定義されております。上記の意味ももちろんのこと、「裁判官が陪審員に事件を要約して述べる」という場合にも使うことができます。またsumのみの名詞の意味として「概要」がありますが、summaryよりも短いものを指すようです。
 語源はラテン語のsummaで、「最も高いところ,最も重要なところ」という意味を持ちます。Summaryも同じ語源です。(Gomez)