常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

non-starter

 フィリピンにて2日間にわたり行われたASEAN首脳会議では, 南シナ海における法的支配の徹底などについて討議されました。

ASEAN to reiterate concern on N. Korea

Southeast Asian leaders were to announce Monday the start of negotiations with China on a so-called “Code of Conduct” in the disputed South China Sea in what they regard as a milestone but some experts dismiss as a non-starter.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004064662

 non-starter / nɒnˈstɑːtəʳ / を取り上げます。一見, 簡単な表記ですが, 『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で改めて確認したところ, 第一に「スタートしない人」とありました。ここから, 「見込みのない人・もの」「うまくいかないこと」を表します。また競馬においては「出走しない馬」を指します。続いてMerriam-Webster.comには “someone or something that is not productive or effective” と定義されていました。ちなみに反意語となる “starter” は, 上記のほか「最初に出る料理」や乳製品などの発酵に用いる「スターター」を示す多義語のようです(同英和辞典)。(Cayu)