常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

on the run 復習

平成の忍者が逮捕されたようです。

Japanese Police Arrest a 74-Year-Old 'Ninja' Thief Who Was on the Run for 8 Years

Japanese police have finally arrested a long-sought after thief who dressed as a ninja during burglaries. He is 74.

Authorities say they were surprised to learn the age of the thief, who was apprehended after he didn't cover his face when security camera was present and was later caught in July, according to the BBC.

http://time.com/4997946/ninja-of-heisei-thief-japan/

見出しのon the runを取り上げます。『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)を引いたところ、「逃走中の;退却中の」や「多忙で,急いで」、「大敗して」などと載っておりました。Oxford Dictionary of English (2th) によると、"trying to avoid being captured"と定義されております。
ちなみにbe動詞を使って「逃走中の」を意味する表現は、ほかにbe at large があります。こちらの方が、危険な人物などに対して用いられる場合が多いようです。(Gomez)

on the run#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

on the run - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から