常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

spat 復習

 6月に神奈川県大井町東名高速で起きた死亡事故で、事故を引き起こしたとされる容疑者は過失運転致死傷と暴行の罪で逮捕されました。

Man held in road rage incident that left 2 dead on expressway

Police on Oct. 10 arrested a 25-year-old construction worker over an expressway accident sparked by road rage that led to the deaths of a married couple.

Kanagawa prefectural police accused Kazuho Ishibashi of Nakama, Fukuoka Prefecture, of assault and negligent driving resulting in death and injury in the incident on the Tomei Expressway on June 5, 2017.

Ishibashi, apparently enraged by an earlier run-in with the victims, blocked the path of a van that was rear-ended by a large truck, killing the driver and his wife and injuring the couple's two children.

According to sources, the incident had its roots in a spat between the suspect and the dead driver at a expressway rest area not far from the accident scene.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201710100050.html

spat /spˈæt/ を取り上げます。 “its roots in a spat” とあり、rootを原因ととると、「問題」や「事故」などの意味を予想しました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると「(略式)ちょっとした口論」とありました。

LDOCEには “informal a short unimportant quarrel” と定義されています。短く、ちょっとした口げんかという意味合いであることがわかります。

記事の “the incident had its roots in a spat between the suspect and the dead driver”という部分からは、始まりはささいなことだったけれども、それがこのような事故に繋がってしまったのだということが伺えます。(aqua)

spat 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
spat - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から