常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

fly-by-night 復習

 ラスベガスでの事件を受け、銃規制問題に焦点が当たっています。

Poor gun controls a trigger for crime

“I am not referring to large, registered companies but to the many fly-by-night operators who establish a security company, acquire guns, then go out of business. It is not clear whether police do enough checks on such companies.”

Some residents of the notorious Glebelands Hostel have alleged rogue police officers sold and hired guns to hitmen who terrorised residents.

https://www.iol.co.za/sunday-tribune/news/poor-gun-controls-a-trigger-for-crime-11515294

 今回はfly-by-nightに注目しました。『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)によると、「信頼できない,怪しげな」、「無責任な,目先の利益だけ考える」、「長続きしない,一時的な」などと載っておりました。LDOCE(5th)には、 “a flu-by-night company or businessman is one that you cannot trust because they have only been in business for a short time and are only interest in making quick profits”と説明されております。
 ちなみに名詞では、「(借金して)夜逃げする人,信頼でいない人」や「夜遊びする人(fly-by-nighter)」という意味があるとのことです。(Gomez)

fly-by-night - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

fly-by-night#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から