常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

stiff upper #4

 31日でダイアナ元妃が亡くなって20年になります。ウィリアム王子とヘンリー王子はケンジントン宮殿を訪れ、追悼しました。

British princes mark Diana’s death

LONDON (Reuters) — Princes William and Harry paid a quiet tribute to their mother Princess Diana on Wednesday, a day before the 20th anniversary of her death that has reignited interest in one of the world’s most famous women.
(省略)
“I’m glad that they’ve finally loosened up a little bit to talk about her and how really hard it was for them,” Purinton said of the princes. “I think they were ‘stiff upper lip’ for so long and now they’re able to talk about it, which I think helps other people if they’re grieving.”
http://the-japan-news.com/news/article/0003913573

 “stiff upper lip”を取り上げます。“stiff”があることから上唇を硬くしている様子、つまり我慢に耐えるといったことを表していると思いました。『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)の“lip”の項目を見ると“keep a stiff upper lip”で「(困難の中で)耐える、くじけない」とありました。“keep”ではなく“have”を用いることもあるようです。また、『英辞郎 on the web』には“stiff-lipped”で「感情を顔に出さない」とあり、日本語と同じように唇を噛み締める様子から我慢をするといったニュアンスが生まれることがわかりました。(flying bird)

Stiff Upper Lip - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
stiff-upper-lip 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
stiff upper lip #2/ reserve - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から