常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

scam #2

 トランプ大統領はハリケーンハービーの被災者を救うための基金を設立することを議会に求めます。自身でも100万ドルを寄付すると述べました。テキサスでは70万人以上が避難を命じられ,98万人が自主的に避難しました。
 記事の中で気になった単語は"scam"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)を調べると「詐欺, ぺてん」などという意味がありました。災害の後には保険金詐欺の電話などが横行しているようです。(Ume)

Earlier, a senior White House aide said about 100,000 homes, not all of which were fully insured, had been affected by the storm and the flooding that accompanied it.
About 779,000 Texans were ordered to evacuate, and another 980,000 left their homes voluntarily, Reuters news agency quoted Department of Homeland Security Acting Secretary Elaine Duke as saying.
The US Federal Emergency Management Agency (Fema) said its teams had rescued more than 3,800 survivors, and more than 90,000 people had already been approved for disaster assistance.
Fema also warned that residents were being targeted by scams. There are reports of individuals impersonating inspectors and immigration officials.
Others were receiving scam calls about flood insurance claiming a premium must be paid or the insurance would be lost.

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-41118993

scam - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から