常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

maul 復習

 クマに遭遇したときに慌てず対処するには、どうすればよいのでしょうか。

Survivor of 8 bear attacks writes book on how to escape

It’s safe to say that Kazuhiko Maita learned the hard way on how to survive a bear attack.

Maita, 69, chairman of the Institute for Asian Black Bear Research and Preservation in Hiroshima Prefecture, has been mauled in attacks by Asian black bears eight times in his remarkably long life.

He has released a book titled “Kuma ga Hito o Osoutoki” (When bears attack humans) based on his research spanning 46 years.

As an Akita prefectural government official, Maita was involved in research of Asian black bears on Mount Taiheizan in the northern prefecture.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201706170001.html

 maul /mˈɔːl/ を取り上げます。記事の文脈から怪我をするという意味ではないかと思いました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べてみると、「1(動物が)(…)を引っかいて傷つける 2(…)を手荒く扱う、酷評する 3(略式)(試合などで)(…)を簡単にやっつける」とありました。
 LDOCEには “if an animal mauls someone, it injures them badly by tearing their flesh” や “to strongly criticize something, especially a new book, play etc” などと定義されています。 “it injures them badly by tearing their flesh” という部分からは、切り裂かれてひどく傷つく様子を表すことがわかります。
 この本の著者の男性は8回もクマに襲われ、ひどい傷を負った経験があることが読み取れます。(aqua)

maul 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
maul #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
maul - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から