常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dote 復習

 先日、お亡くなりになった俳優の野際陽子さんの記事からです。

Beloved Japanese actress Yoko Nogiwa dies at 81

In the 1992 series "I've Loved You from the Start," Nogiwa played the doting mother to a son played by Shiro Sano, raising the popularity of the term "mazakon" (short for "mother complex"), or mama's boy.

http://mainichi.jp/english/articles/20170616/p2a/00m/0et/004000c

 “doting mother”を取りあげます。

 “doting”を『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)で調べると「愛におぼれた、溺愛している」とありました。
動詞の“dote”/dóʊt|dˈəʊt/では“dote on”、“dote upon”などの前置詞を伴い、少し古いようですが「もうろくする、ぼける」となります。
LDOCEでは“to love someone very much, and show this by your actions”と定義されています。

 よって「過保護な母親」役となります。ドラマで共演した冬彦役の佐野史郎さんなどから追悼のコメントが寄せられています。(flying bird)

the apple of one’s eye - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

the apple of one's eye#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

[dote on 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から