常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tax bracket 復習

 ヴァージニア州で起きた銃撃事件について、犯人の妻がコメントを述べました。
Wife of alleged Virginia shooter: 'I can't believe he did this'

The wife of the man suspected of opening fire Wednesday on Republicans practicing for a congressional baseball game, shooting and wounding four, emotionally told reporters today, "I can’t believe he did this," saying there were no signs.

The alleged shooter, identified by police as James Hodgkinson, 66, of Belleville, Illinois, was killed in a shootout with police Wednesday morning after shooting Rep. Steve Scalise and three others at a baseball field in Alexandria, Virginia. Scalise is in critical condition.

Sue Hodgkinson said she was married to James Hodgkinson for nearly 30 years but they have not been together since March, when he moved to Washington, D.C.

She said her husband wanted to go to Washington to work with people to change the tax brackets. She said she didn't know he had a gun with him. She did not want to discuss her husband's politics.

http://abcnews.go.com/US/wife-alleged-virginia-shooter/story?id=48071222

 取り上げる表現は"tax bracket"です。そのまま訳すと、"tax"は「税」、"bracket"は「腕木、かっこ」となりますが、ここでは意味が通りません。

 『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「(同じ所得、年齢などの)階層、集団」とあり、"the top tax bracket"で「高額納税者層」とありました。

 LDOCEでは"a particular range of income levels on which the same rate of tax is paid"と定義されていました。(Akim)

cf. age/income bracket

age bracket 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から