常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hull 復習


 トヨタ自動車は、レクサスのブランド力を高めるため、その名を冠した大型ボートを2020年までに売り出します。

Toyota strengthens Lexus brand with boat

The Yomiuri Shimbun Toyota Motor Corp. has unveiled in Tokyo a prototype for the first pleasure boat under its luxury car brand Lexus.

The hull of “Sport Yacht Concept” was created based on the Lexus design philosophy. The boat has two five-liter gasoline engines, which the Lexus car uses. It is 12.7 meters long and carries eight people.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003725461

 “hull”を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、「(船などの)船体《煙突・帆柱などを除く》」とありました。また、LDOCEでは“the main part of a ship that goes in the water”と定義されています。“hull”は元々「殻、莢」という意味を持っている単語です。外側を覆うものとして共通しているので、「船体」を“hull”で表現するようになったのだと思います。(Blue Sky)

hull - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から