常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

fret #3

 任天堂は27日, 今期の営業利益見込みを発表しました。

Nintendo sees Switch doubling profit

Nintendo Co. expects its new Switch console to more than double annual operating profit and end the eight-year sales decline that dogged its previous offering just as players were turning to smartphone gaming.

The Japanese firm entered the mobile gaming market last year to the relief of shareholders fretting about diving console sales. Now the early success of the Switch has fueled hope of a long-term earnings recovery and sent the firm’s share price about 20 percent higher since the console’s March debut.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003667615

“fret” / frɛt / を取り上げます。『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 第一に「じらす, いらだたせる」とありました。この様子から「気をもむ」, また「悩む」といった状況を示します。

Merriam-Webster.comには “to cause to suffer emotional strain” と定義されていました。語源は “to devour” を指すドイツ語 “frezzan” とのことから, ある事柄に時間を要する, 費やす点で共通しているのではないかと思います。(Cayu)

fret - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
fret #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から