常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

go bananas #2

 アメリカのスターバックスで「ピンクドリンク」が通常メニューに仲間入りを果たし、話題となっています。

Starbucks’ Famous ‘Pink Drink’ Is No Longer Just A Secret Menu Item

Last June, the internet went bananas for a brightly hued Starbucks drink. The perfect, pastel-colored beverage for spring, the “Pink Drink” was a coveted secret menu item for countless aficionados of the Seattle-based coffee chain. The strangest part of the enthusiasm for the drink was the fact that it wasn’t even technically a coffee-based drink. But, apparently this doesn’t matter.
Consisting of Strawberry Acai Refresher, coconut milk, Green Coffee Extract, and strawberries, the Pink Drink was described as having a flavor reminiscent of Strawberry Nesquik. This drink once again proved that bright colors and nostalgia sells. But, since it wasn’t on the menu, customers had to make a special order to get it. They were forced to specifically ask for each individual ingredient to get their fix.

http://uproxx.com/life/pink-drink-on-starbucks-menu/

 “go bananas”を取りあげます。

 LDOCEでは“to become very angry or excited”と定義され、「ひどく怒る、頭がおかしくなる」様子を表すことがわかりました。
英辞郎 on the web』によるとサルが出されたバナナに対して騒ぐことが語源だそうです。

 昨年6月に裏メニューとしてインスタグラムなどで投稿され、ネット上で話題になっていたようです。日本には未上陸ですが、今回のメニュー化をきっかけに販売してほしいです。(flyingbird)

go bananas - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から