常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

octogenarian #2

 中国では高齢者の増加に伴い, より高水準な公的サポートの整備が求められています。

China’s elderly live longer but are less fit, study finds

The number and proportion of people in China over 80 are growing, but their mental and physical fitness appear to be declining, scientists reported Friday.

中略

For octogenarians and nonagenarians, mortality fell by nearly 1 percent over that decade, they reported in the medical journal The Lancet.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003569110

 気になった表現は “octogenarian” / ɒktəʊdʒɪnɛərɪən / です。はじめ “oct-” から, 8本足のタコをイメージしました。そこで『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 「八十代の(人)」とありました。Merriam-Webster.comには, “a person whose age is in the eighties” と定義されています。さらに, 接頭辞に続く “gen-” が「民族, 種類」を指すところから, 「世代」を表す “generation” もこれに属すことを学びました。(『リーダーズ英和中辞典』)(Cayu)

100歳の人 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から