常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

go up in flames

新潟県糸魚川市で住宅や店舗など約140棟が延焼する火災がありました。

140 buildings go up in flames in Niigata, just 2 minor injuries

ITOIGAWA, Niigata Prefecture--Authorities here said 140 or so houses and commercial buildings were engulfed in flames after a fire at a ramen restaurant kitchen spread to the city's downtown area Dec. 22.

The inferno, fanned by strong ocean-blowing winds, took hold around 10:30 a.m. By late afternoon, firefighters were still trying to contain the blaze.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201612220066.html

今回取り上げる表現は、“go up in flames”です。“go up”というと上に上っていくイメージがあるので、「火の手が上がる」といった意味ではないかと推測ができます。

ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、“go up”には「〈建物などが〉爆発する、(火事で)壊れる」とありました。“go up in flames”では「炎上する」という意味になります。LDOCEでは、“to explode, or be destroyed in a fire”と定義されています。

今回の表現に似た“go up in smoke”という表現もあります。意味は、「(物が)燃え上がる[尽きる]」という意味になります(『ウィズダム英和辞典』)。また、「〈計画などが〉だめになる、水泡に帰する」という意味もありました。(Blue Sky)