常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

green card #2

初めてアフリカ出身作家としてノーベル文学賞を受賞したウォーレ・ショインカ氏が、トランプ氏の勝利を受けて米国の永住権を放棄したことを明らかにしました。

Wole Soyinka, Nigerian Nobel prize winner, gives up green card over Trump

Africa's first Nobel Prize winner for Literature, Wole Soyinka, has spoken for the first time since he said in October that he would cut up his green card if Donald Trump was elected president of the United States.

http://edition.cnn.com/2016/12/06/africa/wole-soyinka-cuts-ties-us-donald-trump/index.html

今回取り上げる表現はgreen cardです。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「(米国)グリーンカード、外国人に発行される永住・就労許可証 ;(英)ドライバーの国際免許証」とありました。
green cardの画像を検索したところ、緑や青みがかった証明写真付きのカードの写真がたくさんヒットしました。

ショインカ氏はアメリカの大学で教授をしていることから、ここでは「永住権」として使われています。

また、同氏はオバマ氏に関して「(オバマ氏の父親がケニア出身なので)アフリカ大陸において、われわれはアフリカ人の子孫が米国の指導者となったことを自慢できた」と言及する一方、「ある人物が突然、その快挙を覆すことを言い出した」とコメントしていたそうです。(flyingbird)

Green Card - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

*ストレスはどちらに置きますか?(UG)