常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

teeter 復習 

日本とインドが原子力協定を結んだ記事について取り上げたいと思います。

Japan, India sign civil pact on nuclear power after reassurances from Modi

Prime Minister Shinzo Abe on Friday signed a civilian nuclear cooperation pact with visiting Indian leader Narendra Modi as he pushes to promote exports of Japanese nuclear technology to keep the teetering economy afloat.

The basis of the treaty was agreed on last December, before his three-day visit to Japan.

The treaty will allow Japan to transfer nuclear technology-related components and help build reactors in India, where countries like China and France are eyeing opportunities for similar investment.

http://www.japantimes.co.jp/news/2016/11/11/national/politics-diplomacy/japan-india-sign-civil-pact-nuclear-power-reassurances-modi/#.WCaK4YyCjqB

一部抜粋

今回取り上げる表現は"teeter"という単語です。ここでは他動詞で用いられていることがわかります。ではどういった意味で用いられているのでしょうか。

そこで『ジーニアス英和辞典』(第5版)を調べてみると「グラグラしている、落ちそうになる」と記されており Word reference com には"to tip (something) up and down;
move unsteadily"と定義されていることがわかりました。

したがってここでは「インドの瀬戸際状態にある経済を押し上げる」と訳せると感じます。(Mt.Fuji)

過去にも同じ表現が取り上げられていました。

teetering bank - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

teeter on 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から