常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

draw one’s knife 復習


大統領選の投票が開始されました。両候補者の戦いが始まりました。

The Gangs of Washington are drawing their knives

Deaths are often called untimely. But Janet Reno’s this week was anything but. She was the attorney general who refused to appoint a special prosecutor to look into the Clinton administration’s fundraising — White House solicitations that metastasized into a scandal that few can remember and none can explain. It had to do with campaign advertising, but it was really just an excuse for the Gangs of Washington to duke it out.

https://www.washingtonpost.com/opinions/the-gangs-of-washington-are-drawing-their-knives/2016/11/07/5742f812-a519-11e6-ba59-a7d93165c6d4_story.html

今回取り上げる表現は,“draw one’s knife”です。これは,“draw one’s sword”がもとになっていて,“sword”の代わりに“knife”が用いられています。では,どのような意味なのでしょうか。

ジーニアス英和辞典』(大修館書店)を引いてみると,「刀を抜く」や「戦争を始める」,「仲たがいする」と定義されています。“draw”には,「描く」のほかに「(刀・銃など)を抜く」という意味があります。ここでは,「大統領選の投票が始まる」といった意味で用いられているのではないでしょうか。

どちらが大統領に選ばれるのか注目です。(Nao)