常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

eye-opener 復習

本記事ではスタッフが推薦する, 数々の本が紹介されています。

Bound to Please

Read any good books lately? We’ve found plenty that are “Bound to Please.” Each of the works displayed below has been recommended by a member of our staff. Whether you’re into fictional thrillers, scientific eye-openers, deep dives into history or just a fun book for your kids, you’ll find something here that deserves a place on your shelves. Scan our shelves and click any cover that catches your eye, or CLICK HERE to read a full list of our past reviews.

http://the-japan-news.com/news/article/0003016059

今回取り上げる表現は “eye-opener” です。

リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 文字から想像できる通り「<口>目をみはらせるもの」とありました。また「暴露[啓発]的な事実」とも記載され, 今回は後者の表現がより適切であると感じました。

Merriam-Webster.comには “something startling, surprising, or enlightening” と定義されています。

上記の英和辞典によると, “eye-opener” は「目ざましの飲み物」をも指すそうです。両者が人に作用する状況は異なりますが, どちらも「目を開かせるもの」として, 共通していることがわかりました。(Cayu)