常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

palates 復習

日本のスターバックスでは桃を使った秋の新作が登場しました。

Starbucks Japan’s new Nectarine Frappuccinos

Starbucks Japan has pretty equal-opportunity attitude when it comes to choosing seasonal flavors for its Frappuccino blended ice dessert drinks. So while sometimes we’ll get quintessentially Japanese tastes like green tea or cherry blossom, at others Starbucks gives us a flavor that’s unexpectedly unique by Japanese standards, like it did last spring with cantaloupe Frappuccinos, based on a fruit that doesn’t show up too often in the produce section of Japanese supermarkets.

The chain is poised to expand Japanese palates again with the Nectarine Peach Cream Frappuccino, which just went on sale October 3. As a matter of fact, our Japanese-language reporter and taste tester Masami had to stop and remind herself what a nectarine was in the first place, since the fuzz-free peaches are rarely seen in Japan.

https://www.japantoday.com/smartphone/view/new-products/starbucks-japans-new-nectarine-frappuccinos

“palates”を取り上げます。ラテン語のpalatumが語源となっており、『ジーニアス英和辞典』によると口の中の天井部分の「口蓋」の他に「味覚, 好み」という意味がありました。

LDOCEでは“the sense of taste, and especially your ability to enjoy or judge food”と定義されており、同じ味覚という意味のある“taste”と比べてみたところ、“the feeling that is produced by a particular food or drink when you put it in your mouth”とあり、palateは人が感じる味覚を表しますが、tasteは食べもの自体が人に感じさせて作り出す味覚という違いがあるのではないかと思いました。

定番のフラッペチーノの新作はネクタリンピーチという桃とティーババロアがミックスされているそうで、見た目もかわいく試してみたいと思いました。(lua)

cleft lips and palate - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
palate #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から