常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

yellowtail 復習

天皇皇后両陛下は, 東日本大震災津波で大きな被害を受けた岩手・大槌町を訪れ, 漁業の復興状況を視察されました。

Built back

The Emperor and Empress on Thursday visit a reconstructed fish market in Otsuchi, Iwate Prefecture, that was devastated by a massive tsunami in the wake of the Great East Japan Earthquake in 2011. The Imperial couple watched the sorting of fish that had just been caught, including mackerels and young yellowtails, and the Emperor spoke to local fishery cooperative members and others, saying such things as: “You must have had a tough time during the disaster,” and “How was the catch today?”

http://the-japan-news.com/news/article/0003248840

今回取り上げる表現は “yellowtail” です。

リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 「(帯)黄色の尾をもつ魚」(ブリ, silver perch (ベニ科), rainbow runner, pinfish, spotや大西洋西部産のフエダイなど)とありました。

English Oxforddictionaries.com には “a marine fish that has yellow coloration on the fins, especially a number of species prized as food fish” と定義されています。

このように “yellowtail” は, 一種類の魚を指すのではなく, 同じ特徴をもつ数種類の魚を表すことがわかりました。(Cayu)