常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

thin-skinned

Clinton, Trump battle fiercely over taxes, race, terror

HEMPSTEAD, N.Y. (AP) — In a combative opening debate, Hillary Clinton emphatically denounced Donald Trump on Monday night for keeping his personal tax returns and business dealings secret from voters and peddling a “racist lie” about President Barack Obama. Businessman Trump repeatedly cast Clinton as a “typical politician” as he sought to capitalize on Americans’ frustration with Washington.

Locked in an exceedingly close White House race, the presidential rivals tangled for 90-minutes over their vastly different visions for the nation’s future. Clinton called for lowering taxes for the middle class, while Trump focused more on renegotiating trade deals that he said have caused companies to move jobs out of the United States. The Republican backed the controversial “stop-and-frisk policing” tactic as a way to bring down crime, while the Democrat said the policy was unconstitutional and ineffective.

The debate was heated from the start, with Trump frequently trying to interrupt Clinton and speaking over her answers. Clinton was more measured and restrained, but also needled the sometimes-thin-skinned Trump over his business record and wealth.
http://the-japan-news.com/news/article/0003243233

“thin-skinned”を取り上げます。手持ちの辞書には記載がなかったので、LDOCEを見てみると“too easily offended or upset by criticism”と定義されており、Weblioからは「皮が薄い」という意味から「感じやすい」「怒りっぽい」という意味があることがわかりました。ドナルド・トランプ氏は討論の始めクリントン長官と呼んで、紳士に対応しようとしていていましたが、クリントン氏によって、うまく操られてしまったようです。反対に「鈍感」や「無神経」はthick-skinnedで表すことができます。(lua)

thick skin - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から